Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Оба определения правильные. Употребляя то или иное определение, важно понимать, какой смысл вы вкладываете в него. Вот и слова «латышский» и «латвийский» различаются оттенками смысла.
Определение «латвийский» употребляется в том случае, если речь идёт о чём-то, относящимся к Латвии или латвийцам. Здесь приоритетным считается принадлежность к этому государству и его народу, связь с ними. «Латвийский» — это и свойственный для Латвии (как государства), и созданный, произведённый или выведенный в Латвии (гражданами Латвии).
Например: латвийская парфюмерия (она произведена в Латвии), латвийская электроника (произведена, создана в Латвии). Или латвийская экономика (экономика Латвии).
У слова «латышский» свои оттенки смысла. Это, прежде всего, имеющий отношение к латышам (их менталитету, характеру, языку, национальным особенностям, культуре, образу жизни и т.д.). Это и отношении к Латвии (т.е. её территории, к её истории, внутреннему устройству). Можно сказать, это как у латышей, как в Латвии.
Например: латышский язык, латышские народные костюмы, латышская еда. Поэтому правильно сказать: «говорит по-латышски» (т.е. на латышском языке). В своё время были такие «латышские стрелки» (их так и называли), это бойцы латышской стрелковой дивизии (здесь приоритетным являлась принадлежность к национальности, т.е. к латышам).
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: