Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Переводится очень просто: «Маленький-большой». Раньше состав группы был другой, и парни были нормального роста, а девушки — ниже среднего. По этой причине и возникло название группы. К сожалению, в этом году поклонники не смогли увидеть их выступление на «Евровидении».
Ну тут всё просто и сложно одновременно, поскольку каждому, кто знает английский язык, известно, что литл это маленький, а биг — большой. Поэтому перевести название можно как большой, маленький.
А связано это было с тем, что рост участников группы разный, так как в ней есть высокие ребята и, напротив, маленькие, к примеру, раньше в группе была девушка с ростом всего в сто тридцать сантиметров, и речь сразу о двух солистках группы. Ведь таким ростом обладала Анна Каст и Олимпия Ивлева, правда, сейчас уже ни той, ни другой в группе нет.
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: