Авторизация
» С лица — воду не пить» — как перефразировать эту поговорку?
» С лица — воду не пить» — как перефразировать эту поговорку, чтобы уловить смысл?
Есть ответ
Учёба и наука
2 Ответы
0
«С лица воду не пить», Не родись красивой», «Когда Бог раздавал красоту я спала, а когда счастье -я встала» и так далее. Таких поговорок есть много и в каждой из них есть своя доля правды.
Конечно, на каждого из нас первое мнение при знакомстве с человеком оказывает внешний вид: смазливое лицо, красивая улыбка, приятный голос, нежный взгляд, модная стрижка, стройная фигурка, современный стиль одежды и так далее.
Но не всегда красиво то, что блестит… Внешность может быть ох как обманчива. Очень часто красивые люди неначитаны, в компании они чувствуют себя «синим чулком», они не умеют поддержать разговор на различные темы.
Много бывает людей и красивые, и богатые, а счастья-то нет.
«С лица воду не пить,» — так говорили на Руси о некрасивом внешне человеке (или женихе, или невесте), тем самым призывая обратить внимание не на внешние данные, а на душевные качества человека, на его способности, хозяйственность, «мастеровитость». Данная поговорка встречалась в составе малоизвестной пословицы: «С лица воду не пить, умела бы пироги печь».
Естественно, как идиоматическое выражение, оно понимается не буквально. Это выражение всегда использовалось в разговорной речи и носило шутливый оттенок. Если его заменить литературным аналогом, то можно мысль сформулировать так: «Нужно быть снисходительным к некрасивой внешности человека. Внешняя красота не самое главное».
Как видим, при перефразировании поговорки на литературный язык теряется образность и самобытность народного выражения. Смысл становится более понятен, но пропадает экспрессия и красота, свойственные фольклорным выражениям (пословицам и поговоркам).
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: