Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Популярную и любимую многими сказку «Аленький цветочек» написал известный русский писатель Сергей Аксаков. По словам автора, сказка записана со слов ключницы Пелагеи (эту информацию дети получают в школе, а вот откуда Пелагея узнала такой сюжет, известно немногим, может быть, поэтому так часто возникает вопрос о сходстве двух сказок: аксаковской и зарубежной).
Впрочем, и сам Аксаков удивлялся, почему его творение так похоже на французскую литературную сказку «Красавица и чудовище» (в другом варианте «Красавица и зверь»), автором которой была госпожа Лепренс де Бомон (современному читателю это имя вряд ли знакомо).
Стоит сказать, что французская писательница заимствовала древний фольклорный мотив, который был отражён ещё в знаменитом произведении Апулея об Амуре и Психее. Заимствования из народных произведений были характерны практически для всех писателей-сказочников. Важно знать, что это не является плагиатом, потому что за основу берутся мотивы или сюжет, а художественные особенности, колорит, стиль и язык сказки принадлежат непосредственно конкретному писателю.
Так вот, в середине 18 века (практически за сто лет до написания «Аленького цветочка») дочь владельца уральских заводов Демидова перевела французскую сказку на русский язык. Копии рукописи распространялись в народе в виде рукописных тетрадок и были очень популярны.
Французская сказка стала известна простой русской крестьянке Пелагее (в то время она жила в Астрахани). Именно в Астрахани Пелагея пополняла свой «сказочный» багаж, который насчитывал несколько десятков различных сказок, в том числе и «Аленький цветочек». Название придумала сама Пелагея, и она же украсила сказку чисто русскими оборотами речи, пословицами, прибаутками и различными шутками. Она и в сюжет внесла русские мотивы. При внешней схожести сюжета получилось новое, с русским национальным колоритом, произведение.
Впоследствии, будучи ключницей в доме Аксакова, Пелагея и рассказала писателю эту сказочную историю под названием «Аленький цветочек».
Вот так старинная французская литературная сказка получила вторую жизнь в русском варианте.
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: