Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Когда у меня был руководитель, так эти поговорки у него были самыми любимыми. Двумя словами, можно объяснить суть этих выражений. То есть, следует понимать, всё то, чем занимается весь коллектив. или отдельно взятый сотрудник, бесполезное дело или бессмысленное занятие.
Невозможно толочь воду в ступе, и не возможно носить воду в решете, поэтому результат такой деятельности, будет нулевой.
Оба выражения имеют одинаковый смысл: «делать что-либо впустую, без результата». Это ироничные устойчивые фразы, имеющие переносный смысл. Прямое значение каждого выражения очень точно передаёт общий переносный смысл. Можно ли воду в решете носить? Естественно, нет. А кто-нибудь пробовал растолочь воду в ступе? Это просто немыслимо и смешно. Поэтому значение данных выражений очень прозрачно и понятна ирония переносного смысла фразеологизмов.
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: