Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
По украински " Приймак". По русски "Примак" - это тот человек, который женившись не ведет к себе жить жену, а сам идет жить к её родителям вместе с ней. То есть его приняли в семью, как зятя. Это вопреки правилам, так как всегда было законом, чтобы муж жену к своим родителям приводил. Ну, а примаками становятся не от сладкой жизни, а от безысходности. Значит у его родителей жить негде, может там уже кто-то живет из братьев со своими женами.
Вот только я не помню точно примак - это тот кто официально женат на женщине, у которой живет или сожитель?
Смысл выражения "Пролетая нал гнездом кукушки" легко осознать, если вспомнить, что кукушки не строят гнезд, а подкидывают свои яйца в гнезда других птиц. Поэтому выражение "кукушкино гнездо"- это нечто несуществующее, нереальное, в некоторых случаях аномальное или потустороннее (если вдруг такое гнездо нашлось, то этот мир нереален или параллелен). Т.е. выражение "Пролетая нал гнездом кукушки" - это про место, которого не существует.
Выражение это английское, в русском языке точного аналога не существует. наиболее близкая русская поговорка не про место, а про время- "Когда рак на горк свиснет", т.е. такого времени не бывает и быть не может.
Вы должны войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и заработать деньги.