Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Выражение испанский стыд применяется, когда вам стыдно не за себя, а за другого человека, за его некрасивые поступки.
А вот происхождение этого термина точно не известно. Однако версий существует несколько. По одной из них испанцы по сравнению с другими нациями особенно эмоционально переживают за плохие поступки других людей.
По другой гипотезе выражение возникло в Англии, когда там стали показывать чрезвычайно много испанских фильмов и сериалов. Причём такого плохого качества, что зрителям было откровенно стыдно за производителей подобных «шедевров».
Есть ещё и версия, связанная с библией. Якобы Иуда, стыдясь своего предательства перед Богом, повесился на осине. Дереву тоже стало стыдно, что на нём висит предатель. А слово осина на иврите звучит именно так- «испа». Вот отсюда и стыд испанский.
Как видим, предположений более, чем достаточно. Однако в обиходе выражение это всё же чаще всего применяют именно как стыд за другого человека.
Думаю, что большинство людей знакомы с данным выражением, хотя его относят к «молодым». У меня данное выражение возникает в голове, когда кто-то совершает постыдные вещи, но стыдно за это мне, я смущаюсь, лицезрея такие действия.
А вот что касается происхождения данного выражения, то существует достаточно много версий, поэтому я обозначу ниже основную, самую популярную.
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: