Авторизация
Забыли пароль? Введите ваш е-мейл адрес. Вы получите письмо на почту со ссылкой для восстановления пароля.
После регистрации вы можете задавать вопросы и отвечать на них, зарабатывая деньги. Ознакомьтесь с правилами, будем рады видеть вас в числе наших экспертов!
Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.
Помимо части словаря, произношением. Так, гласные, которые в русском пишутся как «о», а произносятся как закрытое “а”, в украинском — это чистое “о”, а в белорусском — чистое, открытое “а”.
Пример “косил” . В белорусском “касив”, причем последняя согласная — это почти английская w. В украинском “косив” (косыв), в — чистая. То же и буквой Е. Укр. :Э, бел: Я.
На примере выше виден и переход согласных. Буква В иногда В, но чаще это у с точкой, аналог W. То же касается , например, и буквы “д”. девушка. По украински произносится дивчина, по белорусски — дзявчына. Но здесь совпадает хотя бы Ч, потому что в ряде случаев она переходит в Ц. Пример: или. Укр:“чи”, бел“ци”.
Многие белорусские слова больше похожи на русские, чем на украинские.
Слова, которые начинаются на Э, звучат не как украинские, а как русские с прибавлением в начале глухого “Г”. Пример: это. По — украински “цэ”, по белорусски — “гэта”.
Глаголы в инфинитиве, которые по-русски заканчиваются на “ить”, в украинском совсем меняют окончание, в белорусском только одну букву. Просить. Укр: просыты, бел: прасиць.
В общем, вроде похоже, но не совсем. Я не лингвист, просто был случай самостоятельно осваивать, чтобы общаться.
Напишите, почему вы считаете данный ответ недопустимым: